ВИЗАНТИНСКИЕ ЦЕРКВИ В КОНСТАНТИНОПЛЕ

листвой на внешней поверхности балки бэмы и слова:

[Греческий: (HO O) IKODOMÔN EIS T (ON OIKON SOU KAI) АНАБАСИН АВТО, КАЙ ТЮН ЭПАНГЕЛИАН (ТУ ХАГИУ ПЬЮМАТОС ЕС ХАМАС Ê ЛЮЦИАМАН ЭИС К O) НОМА А (УТОУ)].

Мозаика над короной полукупола была ранена и восстановлена несовершенно в штукатурке, краске и позолоте. Отсюда большой черный пластырь, в который входит верхняя рука креста.

Буквы, заключенные в изогнутые скобки, находятся в краске и явно являются работой реставратора, который испортил грамматическое построение слов и заслонил смысл надписи. Остальные буквы находятся в невосстановленной мозаике.

Смею предположить, что исходный текст был цитатой из Amos ix. 6, возможно, с некоторыми вариантами:

[Греческий: ho oikodomôn eis ton ouranon anabasin autou kai tên epangelian autou epi tês gês themeliôn].

«Тот, кто строит свое восхождение на небо и его команду на основаниях земли».

Слова, [греческие: êlpeisamen eis to onoma autou], «мы надеялись на его имя», могут быть оригинальными (Псалом XXIII, 21, Исаия xxvi. 8).

С этими надписями можно сравнить красивый коллектив, используемый при освящении церкви:

[Греческий: Akolouthia eis enkainia naou.

Nai Despota Kyrie ho Theos ho Sôtêr hêmôn, hê elpis pantôn tôn peratôn tês gês, epakouson hêmôn tôn hamartôlôn deomenôn sou kai katapempson to panagion sou Pneuma to proskynêton kai pantodynamenon kai hagiason ton oikon touton].

«Да, Господь Бог Всемогущий, наш Спаситель, надежда всех концов земли, услышать нас, грешников, когда мы призываем вас, и посылайте Святого Духа, поклоняющегося и все могущественного, и освятите этот дом».

Под окнами апсиды расположены диапазоны сидений для духовенства, образующие наклонную галерею и состоящую из

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.